joder, si, mucho mejor en vertical. Eso demuestra lo importante que es tener un editor, el autor se empecina muhas veces con cosas que el editor ve claras desde el minuto uno
Esta sacada desde el Monte Meda por cierto:
https://goo.gl/maps/6KuK7pPsjUzQWW9D6Guillermo, en la biblioteca de Tolkien había un diccionario de gallego de 1923:
Los tolkienianos celebran el hallazgo del diccionario gallego del escritor británico
La confirmación de que J.R.R. Tolkien tenía en su biblioteca personal el Diccionario Gallego-Español de Marcial Valladares Núñez, celebrado ayer en Galicia por escritores y fanáticos de la obra del autor.
JESÚS FRAGA
EDICIÓN / LA VOZ 19/07/2011 06:00 H
La confirmación de que J.?R.R. Tolkien tenía en su biblioteca personal el Diccionario Gallego-Español de Marcial Valladares Núñez, celebrado ayer en Galicia por escritores y fanáticos de la obra del autor de O Señor dos Anillo. El volumen, actualmente en la Biblioteca Taylorian de Oxford, lleva la firma del escritor y el año que fue llevado con él, 1923.
Juan Blanco Valdés, director de publicaciones de la Universidad de Santiago y reconocido Tolkiniano, ve una clara intención en la posesión del diccionario por parte del escritor. "Nadie tiene un libro por casualidad", dice. «Y no llegan a uno por casualidad. Si no fue él quien se hizo directamente con el diccionario, tuvo que ser alguien muy cercano que lo hizo posible ", agrega Blanco Valdés, quien enmarca este hecho en la" vasta cultura de Tolkien, que probablemente tuvo una idea muy específica de Galicia, cuyo folklore tenía que ver con Cornwall, Gales y las otras naciones llamadas celtas. Al igual que Ferrín, Blanco Valdés también señala que el libro de Valladares ha sido de Tolkien durante tantos años. "Y si lo tuvo todo ese tiempo, y lo cuidó, y puso su firma con mucho cuidado, por alguna razón lo fue".