Página 1 de 1

Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Jue May 25, 2023 3:13 pm
por Chemax
En muchos ámbitos hay expresiones o palabras graciosas, raras o poco escuchadas fuera de ellos.
Ya sea en tu ciudad, en tu pueblo, en tu familia, o tal vez las dice algún político ... :D o a lo mejor no son habituales en otras provincias, regiones o países, pero llaman la atención por ser graciosas, poco frecuentes, peculiares, con carácter, ininteligibles, raras...

Aprovechando que en el foro somos de muchos sitios distintos, ¿os animáis a poner algunas y explicar su significado o contexto en el que se usan?

Yo pongo unas que se me ocurren ahora de la familia de mi madre, que son de Alba de Tormes, Salamanca:

- "Hacer las cosas al oficialito mudo" o "a la chichi calla" o "no dar discuentos a nadie", lo cual quiere decir que se hacen las cosas sin decírselo a propósito a los demás. Implica una complicidad entre dos o más personas que quieren excluir a los demás de lo que hacen o de sus cotilleos. Ej: "Mira como han ido ellas solitas a la chichi calla ( o al oficialito mudo) sin decir nada a nadie"

Otras de la familia de mi novia, que proviene de Valdelacasa, Salamanca:

- "Llorar como los Perros Gutos": Llorar de manera teatral o fingida. llorar sin lágrimas para que te vean los demás que pareces dolorido o apenado.

- "Ser un burrón": Ser una persona que hace la cosas a lo bestia, que carga mucho peso, que asume riesgos, cabezota, que no tiene educación, etc.
Ej: "Hay que ver qué burrón eres, que todo lo que haces lo dejas desordenado."

Otra de la familia de una amiga de Madrid:

- "El Cacamóvil": :lol: Analogía con el Papamóvil, el Cacamóvil era un Citroen 2CV que a mi amiga y sus hermanas les parecía que era una caca de coche y les daba vergüenza ir en él.

Saludos!!!

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Vie May 26, 2023 8:37 am
por afloresa
Aquí por Valencia hay algunas expresiones que suelo usar

Qui no guarda quant té, no menja cuant vol . que viene a decir... Quien no guarda cuando tiene, no come cuando quiere, se usa para darle un toque de atención a lo que gastan mas que ganan... :lol:

Els diners i els collons són per a les ocasions. su traducción es... El dinero y los cojones, para las ocasiones, este se suele usar cuando haces un gasto alto no muy sensato económicamente, yo me lo digo mucho cuando me compro algún ¨capricho¨ fotográfico :twisted: ;)

saludotes

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Vie May 26, 2023 9:36 am
por Guillermo Luijk
Pues tú qué eres de Valencia sabrás de dos costumbres puramente valencianas y que nadie entiende cuando sales de la Comunitat:

- Tener angustia: en la Comunidad Valenciana tener angustia es literalmente tener ganar de vomitar (aparte del significado más general de tener ansiedad). No tiene nada que ver la angustia con los vómitos, pero lo decimos así, qué le vamos a hacer.
- Ponme un "café del tiempo": en Madrid esto no lo entienden o se entiende como con leche templada o vete a saber. En Valencia el café del tiempo se toma en verano (de ahí lo de "del tiempo"), y es con hielos y quizá limón.

Otra cosa curiosa que detecto en catalanes, es que a menudo castellanizan expresiones del catalán:
- Cuando en castellano le dices a alguien con quien te vas a reunir "ahora voy", en catalán se dice "ara vinc" (vinc es venir, no ir), y es correcto. Pero hay catalanes que lo castellanizan y para la misma situación te dicen "ahora vengo".
- Otra castellanización es "todo y que". En catalán "tot i que" viene a significar "a pesar de" o "aunque". Hay catalanes que lo castellanizan y te dicen "todo y que mi cámara es una caca, yo hago fotos feliz".
- Lo mismo con el "a més a més", que significa algo como "además", oigo a menudo a catalanes hablando en castellano con "a más a más esta cámara tiene mucho rango dinámico"

Salu2!

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Vie May 26, 2023 10:05 am
por afloresa
Guillermo Luijk escribió:Pues tú qué eres de Valencia sabrás de dos costumbres puramente valencianas y que nadie entiende cuando sales de la Comunitat:

- Tener angustia: en la Comunidad Valenciana tener angustia es literalmente tener ganar de vomitar (aparte del significado más general de tener ansiedad). No tiene nada que ver la angustia con los vómitos, pero lo decimos así, qué le vamos a hacer.
- Ponme un "café del tiempo": en Madrid esto no lo entienden o se entiende como con leche templada o vete a saber. En Valencia el café del tiempo se toma en verano (de ahí lo de "del tiempo"), y es con hielos y quizá limón.
Salu2!

yo vivo muchoossssss años en Valencia, pero soy De Jaén y lo de angustia= vomito lo he oído mas en mi familia andaluza que en mi familia valenciana, :D
Lo del café del tiempo hay le has dado, típico, típico ;) como lo del carajillo, que viene a ser un café tocadito de coñac y si lo pides por castilla león te meten 33cl de café y coñac caliente que hay que echarle bemoles para tomárselo todo :lol:

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Vie May 26, 2023 1:02 pm
por Rafa Buscaret
En Mallorca, cuando nos preguntan por el tiempo que hará, o sobre un cuestión que no tiene respuesta fácil, decimos
Tard o prest, part o banda, plourá

Literalmente: Más tarde o más temprano, en un lugar o en otro, lloverá.

Típico del carácter evasivo del mallorquín

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Vie Jun 23, 2023 3:35 pm
por Rafa Buscaret
Otra expresión mallorquina:


Quan més cosins, més endins


Literalmente: Cuanto más primos, más adentro.
Se refiere a las relaciones apasionadas que se pueden dar entre primo y prima o entre prima y primo.
Por extensión - y principalmente hoy- cuando más cercano es alguien, más doblada te la mete

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Vie Jun 23, 2023 4:38 pm
por Manolo Portillo
afloresa escribió:yo vivo muchoossssss años en Valencia, pero soy De Jaén y lo de angustia= vomito lo he oído mas en mi familia andaluza que en mi familia valenciana, :D

Sí, lo de angustia como vómito o náuseas es más andaluz que valenciano. Mi familia y yo somos de Granada y lo de angustia lo empleamos mucho.
"A pajera abierta" se emplea bastante en Murcia como "sin tasa", "de forma desmedida". "Hoy vamos a comer y a beber a pajera abierta".

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Vie Jun 23, 2023 5:13 pm
por jgcalleja
"Mancarse"
"Fulano cayó y se mancó."

Es (en mi tierra) hacerse daño,lastimarse... y más: "Fulano quedó mancado" - quedó con una lesión permanente (en piernas, columna...)

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Vie Jun 23, 2023 7:30 pm
por deixonar
Daixonar” y “això”
Cuando en Mallorca no nos sale una palabra usamos el comodín això, por ejemplo: dona’m es d’això seia “dame eso”.

Y además lo podemos convertir en verbo: daixonar, cuando no nos sale ninguno otro, por ejemplo: Daixonem sa sal seria “acércame o pasame la sal”.

Y lo mejor: daixonem es d’això. ¡Pero os preocupéis ya que por el contexto y la acción se entiende perfectamente a lo que nos referimos!
Es un corta y pega de Google..
En resumen, comodín

Enviado desde mi CPH2173 mediante Tapatalk

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Vie Jun 23, 2023 7:36 pm
por Rafa Buscaret
"deixonem es deixò" es el summum de la vaguería verbal :lol:
la gente no entiende como nos entendemos, pero para nosotros queda clarísmo el de qué se trata. Lo dices todo sin decir absolutamente nada. Dependerá de la situación, el tono, la mirada...

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Vie Jun 23, 2023 8:20 pm
por scono
Es que debe ser algo como nuestro "el coso" y "el cosito", que por poco casi que se podría decir lo coso y lo cosito porque cualquier objeto puede caer bajo su alusión...

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Sab Jun 24, 2023 10:07 am
por SittingBull
jgcalleja escribió:"Mancarse"
"Fulano cayó y se mancó."

Es (en mi tierra) hacerse daño,lastimarse... y más: "Fulano quedó mancado" - quedó con una lesión permanente (en piernas, columna...)


Un poco más abajo, en Zamora, también se usa así. Y es que España se reconquistó y repobló en verticales N-S, así que León, Zamora, Salamanca y partes de Cáceres/Extremadura comparten algunas peculiaridades lingüisticas. Curiosamente, el escudo de Zamora ciudad tiene un acueducto, que resulta ser el de Mérida, reconquistada por los aguerridos caballeros zamoranos.
Alguna favorita mía de Zamora, "cuesto" (una cuesta muy empinada), "estalache" (una construcción rápida y hecha de cualquier manera), "mamola" (la barbilla), "cuzo" y "cucear" (cotilla y cotillear) y una que odio profundamente, decir "luego" por "ahora mismo". Luego voy acaba significando voy ya. O más tarde, según se emplee en un sentido u otro, que nunca se sabe. Significa una cosa y su contraria.

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Sab Jun 24, 2023 10:15 am
por jgcalleja
SittingBull escribió:"cuzo" y "cucear" (cotilla y cotillear) y una que odio profundamente, decir "luego" por "ahora mismo". Luego voy acaba significando voy ya. O más tarde, según se emplee en un sentido u otro, que nunca se sabe. Significa una cosa y su contraria.


Lo mismito por aquí...

Y tenemos nuestras casas llenas de telares (aunque no hilemos fabriquemos tela). "Telares"=cosas varias

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Sab Sep 09, 2023 7:43 pm
por Chemax
Refloto el hilo hoy que parece que está el foro muy tranquilo y no perjudica mucho el reflote. A ver si nos acordamos de más expresiones graciosas o curiosas.

Lo que comentaba el compañero SittingBull de "Mancar" o "Mancarse" lo decían mucho mis compañeros gallegos en la Facultad en mis tiempos jóvenes. Es curioso que se aplique a todas las lesiones, incluso si son en las piernas u otras partes del cuerpo, porque en principio, parece que la palabra se basa en "quedarse manco".

Una palabra que me parece bonita y graciosa, es cómo llaman en Logroño al juego de la Rayuela: "el Trucumé". :D
Aquí en Salamanca, los niños, bueno sobre todo las niñas, que eran las que jugaban a eso, lo llamaban o llaman "el Pati"

Saludos!!!

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Dom Sep 10, 2023 6:58 am
por Aure
"Eren set qui l'aguantaven, i encara pixava tort"

Que se traduce algo así como "eran siete que lo aguantaban y todavía orinaba torcido" lo decía siempre mi abuela (que era mas mallorquina que las ensaimadas) cuando hacías algo y no te salía bien.

Tenía muchas mas frases del estilo, a ver si las voy recordando y las pongo por aquí

Saludos

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Dom Sep 10, 2023 9:59 am
por jslsvg
"O te quitas o te emburrio"

Por mi tierra de nacimiento (León) algunas personas lo dicen y significa empujar, es decir, "o te quitas o te empujo"

Saludos
José Luis

Re: Expresiones locales o familiares graciosas o peculiares.

NotaPublicado: Dom Sep 10, 2023 12:57 pm
por Chemax
Aure escribió:"Eren set qui l'aguantaven, i encara pixava tort"

Que se traduce algo así como "eran siete que lo aguantaban y todavía orinaba torcido" lo decía siempre mi abuela (que era mas mallorquina que las ensaimadas) cuando hacías algo y no te salía bien.

Tenía muchas mas frases del estilo, a ver si las voy recordando y las pongo por aquí

Saludos



jslsvg escribió:"O te quitas o te emburrio"

Por mi tierra de nacimiento (León) algunas personas lo dicen y significa empujar, es decir, "o te quitas o te empujo"

Saludos
José Luis



Muy buenas esas dos, cada una en su estilo. :lol: :lol: :lol: